医学論文、臨床試験報告書(医学事例報告)の作成法

なぜ医学と臨床論文の編集が必要なの?

医学研究論文は医療分野における疾病、手順または臨床試験の影響、方法論、結果や考察を含みます。 医学ジャーナルや臨床ジャーナルに投稿用の医学研究論文は学術的に適切な内容を載せて、正しい方法で整理し、完全かつ簡潔な文であることが原則です。

当たり前ではありますが、ジャーナル編集者は、準備不足の原稿に時間を浪費したくないと考えます。 ですので、医学論文の英語校正および添削は事例報告書、臨床試験または他の医学研究の投稿·出版において非常に重要となります。 だからこそ、選ばれる論文となるために専門医学英文校正サービスを積極的に活用するべきです。

この文では普遍的に通用する医学研究論文の内容、構成、書式に対する簡単なチェックリストを提供します。 そして、特定のタイプの医学論文にどんな内容が必要なのかに対する分析も提供します。 

医学と臨床研究文書のタイプ

医学論文は 1)臨床と医学研究論文と 2)臨床事例報告書の2つのタイプに分けられます。

標準臨床または医学研究は生体医学または健康関連結果を評価するために人間被験者が参加する研究です。 臨床研究には数人の患者が参加し、査読(peer review)と順応的な後続研究が伴います。 次は臨床研究の主な類型です。

  • ランダム化比較試験(RCT)
  • 症例対象研究
  • 定性的研究
  • 観察研究

医療研究論文のもう一つの一般的なタイプはMedical Case Reports/Clinical case report(症例報告)です。 Case Reportは患者一人の徴候、症状、診断、治療、事後管理などについて記載されている報告書です。

すべての医学研究論文は長さと内容面で差があるために著者は常にターゲット医学ジャーナルの著者のためのガイドセクションを確認しなければなりませんが、ほとんど一般的な指針は似ています。

出版のために医学または臨床研究論文を準備するとき、著者は特定の内容、組織、形式、品質問題の作成に常に細心の注意を払わなければなりません。 

抄録に含まれる内容とよくある文章を書く問題

臨床または医学研究論文

  • 論文の中心内容を表示し、データベース検索で研究を識別できるよう関連キーワードを入れる
  • 簡潔で正確な情報を分かりやすく書く
  • 著者ガイドに明示された組織規則に従って構造化された抄録を書く
  • 略語は抽象的に使用しない

臨床事例報告書

  • 研究の内容を要約する
  • 単語数が100単語以下であるか確認
  • 非定型化された抄録を書き、対象ジャーナルの組織規則に従う
  • 臨床質問または診断問題を提起し、データベース検索でより簡単に検索できるようにし、研究者が報告書で最も重要な利点を理解できるようにしてくれる必須情報を提供
  • 抄録に略語は使用しない 

序論に含まれるべき内容とよくある文章を書く問題

臨床または医学研究論文

  • 学術的背景を含めて答えようとした研究質問について説明する
  • 研究に関する情報を要約してください。 すでに知られていることから始めて、知られていない特定の問題に移動し、研究目標を明示することで締めくくる
  • 作業を支援したり寄与したりする関連文献研究についての簡略なレビューを含む
  • 序論では、「結果」について議論しない
  • 能動態を使用する

臨床事例報告書

  • このセクションを簡潔に維持し、すぐに読者の関心を引くように導入部を書く
  • 事例がなぜ出版する価値があり、読者が読まなければならないか理由を説明する背景情報を提供する
  • 明確な言語を使ってケースレポートの焦点を説明する Eg. “We present report a case of…”.”
  • 事例に関するエピソードの叙述(必要に応じてテーブルと絵画を使用)
    • 懸念事項(「主要不満事項」)および関連人口統計情報を提示する
    • 臨床結果:関連医療記録、事前の同伴疾患および身体検査(PE)結果の説明
    • 診断評価:診断テストと結果、差等診断と診断について議論
    • 治療的介入:適用された介入の類型(略語的、外科的、予防的、ライフスタイル)と介入がどのように行われたか(投薬、強度、持続時間、頻度)を説明
    • 後続措置および結果:(1)仲裁的修正、中断または中断、(2)仲裁的遵守および評価方法、(3)副作用または予想外の事件を含む後続訪問の際の治療過程の臨床過程を説明
  • 文献に対する集中的で包括的なレビューを使用して、考察で事例報告書のメリットを説明する。
  • 序論には文献検討を含めない
  • 患者の機密を維持してください。 患者を説明する時、最初の文章で年齢、性別、人種、職業のような人口統計学的にだけ言及する
  • 患者さんのイニシャル、生年月日、その他の識別情報は含めない
  • 一部ジャーナルの場合序論が含まれてはいけません。 そのようなジャーナルで事件報告書の本文は事例を叙述することで始める
  • 能動態を使用する

方法に含まれる内容やよくある書き物の問題

臨床または医学研究論文

  • 事件の論理的または年代順を用いて研究を設計、遂行、分析する方法を説明する
  • ほとんどの方法セクションは、次のような詳細事項に関する主要情報を提供する
    • 設定、位置
    • 研究参加者(または対象)
    • 研究設計(標本サイズ含む)
    • 介入または露出
    • 結果(変数)
    • すべての統計的分析方法
    • 倫理的な問題(同意など)
  • 情報は明確で、正確且つ完全でなければならず、他の研究を繰り返し、評価し、あなたの研究と比較できるように十分な詳細情報を提供する
  • 結果セクションと同じ順序で方法をリストする
  • 研究の実施方法と評価を説明する時は、受動態を使用する
  • 最も重要で関連性の高い方法だけを使用する

臨床事例報告書

  • ほとんどのケースレポートには別途方法のセクションが含まれない 

結果に含まれる内容やよくある作文の問題

臨床または医学研究論文

  • 方法と同じ手順で調査結果をテキスト、表、図及び統計を使用して報告する
  • 簡潔・明瞭に書く
  • 結果の順次構造:
    • 研究参加者への説明(関連する場合、重要な下位グループについて別途)
    • 主要質問に対する回答を提示;まず、1次結果の説明、2次結果およびその他の分析から始める
    • 関連の副作用と便益についての報告
  • 結果が研究設計を満たさなかったり、研究の質問に答えられなかったりする方法を強調する
  • 表と絵が自分ではっきりしていて、テキストにも含まれているか確認する
  • 過去時制を使用する

臨床事例報告書

  • ほとんどのケース レポートには、別途の結論セクションが含まれていない 

考察に含む内容およびよくある書き物の問題

臨床または医学研究論文

  • 実験結果の意味を解釈し、以前または現在行われている研究の脈絡でその意義を説明する
  • ディベートセクションの順次構造:
    • 主な所見を簡単に提示して、結果に提示された所見を明確にする言語を使用する
    • 研究の長所短所を評価してください。限度と研究が改善される方法を含める
    • 研究結果を以前の研究と比較する
    • 発見の臨床的かつ科学的な意味を説明する
    • 研究結果を改善できる今後の研究を提案する(該当する場合)
  • 必要に応じて現在および過去時制を使用し、所見、示唆点、限界を説明する時は能動態を使用し、適用されたすべての方法を繰り返す時は受動態を使用する
  • 結果セクションのすべての結果について討議してください。 このセクションに含まれていない結果は含めない

臨床事例報告書

考察は事例報告書の最も重要な部分です。 事例報告書を文献ですでに知られているものと比較し、実践に新しい知識と適用可能性を導き出し、臨床的に有用な結論を導き出すために核心的な研究結果を要約し解釈します。

  • 関連文献を簡略に要約し、現在の事例が以前に出版された研究とどのように比較され異なるのか、したがってこの論文が出版され、読まれなければならない理由を示す
  • 引用されたすべての参照をバックグラウンド情報として使用するのではなく、批判的に評価する
  • 事例の限界と各制限の重要性を記述する(特に、各事例の勧告事項を学習し、適用できる場合、事例が現在の文献にどのように追加されるのか強調する)
  • 必要に応じて現在及び過去時制を使い、所見、示唆点及び限界を説明する時は能動態を使い、実験方法を話す時は受動態を使用する

結果に含まれる内容やよくある作文の問題

臨床または医学研究論文

結論を必ずしも研究論文で別に書かなければならないわけではありません。 結論では、研究の重要な意味や全般的な重要な側面を説明してください。

  • 全ての結論が研究結果によって裏付けられなければならない
  • 研究の意味を誇張しないように注意する

臨床事例報告書

最後の段落で、考察で分析された根拠に基づいて主要結論を提示してください。 事例から学んだ教訓に対する簡単な供述は、証拠に基づいた正当な勧告とともに使われることができます。

  • 簡潔に書いて1段落以上書かない 

医学論文のための英語校正サービス

他の学術原稿や研究論文と同じように医学論文英語校正図スタイル、語彙、単語、流れ、文法及び句読点間違いに対する校正を含みます。 ワードバイスのようなオンライン英語校正サービスは、ネイティブ英語圏の専門家により言語、文法、句読点、言語的な技法などのエラーを確認・修正します。

医学論文をジャーナル編集者に提出する前に、信頼できる学術英語校正専門サービスを通して誤りを修正し、文章を改善してジャーナルへの投稿を成功させましょう。

英文校正・日英翻訳ならワードバイスをご利用ください!
リソース記事 | 学術論文英文校正 | 学術論日英翻訳 |大学課題添削サービス料金よくある質問