お客さまの声

お客様の声

ワードバイスの迅速な校正とそのクオリティは、様々な分野で活躍する多くお客様にご満足いただいており、リピートいただいております。

  • K.K

    Yonsei University 博士課程、HCI研究所

    度重なる質問にも親切にお答えいただき、ありがとうございました。英語論文を書く機会が多いので、これからも依頼したいです。論文提出前に監修は必須だと思います。

  • K.L

    Yonsei e-Dental Clinic, 歯科医師

    非常に満足です。英文校正が既存のサービスは高くてめったに頼めませんでしたが、ワードバイスの場合は安いのにむしろクオリティには満足しています。

  • J.H

    KIST, 対外協力チーム

    学生と研究者によるfeedbackがとても良かったです。費用や品質の面で非常に満足で、これからも論文や学会誌提出の際はお手伝いください。

  • J.N

    みずほ銀行、Financial Analyst

    英文履歴書やカバーレター作成にとても役立ちました。夜中にしか時間が作れなかったので、24時間依頼可能なところが本当に便利でした。

  • H.K

    UCバークレー金融工学部、Credit Suisse(HK)-理事

    大学院のSOPから投資銀行履歴書、カバーレター、Thank you letterまでずっとワードバイスでお世話になりました。後輩にも必ず勧めます。

  • H.K

    SungKyunKwan University, 情報通信工学部博士課程

    卒業論文を英文で執筆することになって校正を頼みましたが、細かくレビューしていただいて本当に良かったです。時間が足りなかったのですが、24時間以内に仕上げてくださってありがとうございました。

  • J.L

    VHS Medical Center - 医師

    満足です。英語が母語ではないので、英文論文を書くとミスがたくさんあったのですが、添削するように丁寧に校正していただき、英語の表現が流暢になったようでうれしかったです。

留学/海外就職校正サービス お客様の声

  • 5

    (学生, 東京大学)

    Thanks so much for your great help.

  • 5

    想像以上の仕上がりで、大満足です。予定より早く送って頂きました。他者でのサービスを利用したことがありますが、今度からこちらでお世話になろうと思います。

  • 4

    早急に対応してもらって、助かった。

  • 5

    (student, university)

    非常に良い

  • 5

    (会社員, (株)ブリヂストン)

    自分では見落としていた単数/複数などの単純なミスの指摘から、より英語としてスムーズに流れる表現へのリバイスなど、原文を変えずに適切な修正提案をいただきました。

  • 5

    (医師, 京町共立病院)

    稚拙な自著英文が洗練され、自分の述べたことをより的確に表現できるような書き換えを提案頂きました。はじめての利用でしたが、たいへん満足しました。次回もお世話になりたいと思います。

  • 5

    (事務, 筑波大学)

    非常に早く仕上げていただきました。また、利用したことがない表現や、伝わりやすい文章になおしてくださり、非常に満足しています。British English は不慣れなので、またこちらでお願いしてブラッシュアップしていきたいです。

  • 5

    (Student, Hunter College)

    想像以上にプロッフェショナルなエッセイに仕上がりました。大満足です。

学術/学位論文校正サービス お客様の声

  • 5

    (研究員, 東京大学)

    語彙選択、および書き換え提案による品質向上ともに高いレベルでまとまっていた。論文はComputer Science寄りのBioinformatics分野の内容であったが、そのような分野においては高品質な校正を期待できる。実際、今回の論文におけるreviewerの評価はclear and well writtenとのことであった。

  • 5

    大変丁寧に構成していただきました。親切で励みになるコメントがありがたかったです。

  • 5

    短時間で丁寧に校正いただき、とても助かりました。

  • 4

    ()

    校正者の意図のようには使用しませんでしたが、designの単語を示していただけたのは、想像力が広がり、嬉しかったです。 また細部にわたり丁寧なコメントがあり、同意不同意はともかく、丁寧なチェックに励まされました。日本文との文脈の相違から英文校正がずれてしまうのは仕方のないことと思われます。

  • 5

    (student, Postgraduate School)

    単に文法などのチェックだけでなく、文章全体の質を向上させるような添削を短時間で行って頂きました。

  • 4

    (助教, 旭川医科大学)

    word variation を広げるためにいくつかの候補になる単語をあげてくれた点は非常に助かります。

  • 5

    (講師, 近畿大学工業高等専門学校)

    Thank you very much for your swift work. It helped me very much.

  • 5

    (教員, 浜松医科大学医学部)

    詳細に英文校正をしていただきたいへん役に立ちました。British Englishのスペリングの確認にもなりました。