ビジネス文書
英文校正サービス

海外とのビジネスに欠かせない英語の文書にぎこちない
表現や不自然な言い回しがあると、ビジネス文書の信頼を
損なうだけでなく会社のイメージダウンにも繋がりかねません。

ワードバイスのビジネス文書英文校正サービスは、
ネイティブ校正者が正しい英語に改善し、文書の伝わりやすさを
向上させます。専門的な英語添削は最短9時間よりご注文いただけます。
Document Editing Services
ビジネス文書英文校正サービスとは?

ビジネス文書英文校正サービスとは?

英語で作成された全てのタイプの文書や公文書の文法、句読点、誤字脱字の校正だけでなく、
文書のフォーマット調整まで行います。

特に語彙選択や伝達力を改善し、ビジネス目標を効果的に達成できる文書へと改善します。

ワードバイスのビジネス文書英文添削で改善できること

  • 文法・綴り・句読点のミスを校正
  • 文章をより明確に、自然な英文へ改善
  • 語彙・専門用語のチェック
  • 単語数の削減(最大10%まで)
  • 求められる文書タイプに合わせたフォーマット調整(パンフレット、ウエブサイト、ブログなど)
  • エディターによる主な英語添削内容と改善案に関する詳しいコメント

ビジネス文書英文校正サービスの特徴

平均経歴8年以上の認証済みのネイティブ校正者は各項目をくまなくチェックします。

  • 文法・語彙選択、文章構造のエラー
  • 明確でない言い回しや一貫性の無い用語の使用
  • 誤字脱字や句読点のエラー
  • 略語や記号、数字の使用のエラー
  • 英語タイプの統一(アメリカ/イギリス式)
  • 一貫性の無いフォーマット

言語的エラーの無いビジネス文書のための英文校正品質を保証します。

ワードバイスのビジネス文書の添削担当のネイティブ校正者は、言語と文章のスタイルを改善しビジネス英文書をより読みやすく伝達力の高いものに品質を向上させます。

  • 不自然な語彙や表現を改善
  • 明瞭かつ自然な流れになるよう文章構造の改善
  • 文書の分野やテーマに合った専門用語の使用
  • お客様一人一人に合わせた修正事項や改善案の提示

お客様に満足いただけるように英文校正だけでなく、様々なサポートサービスをご用意しております。

  • 様々な分野に合わせた専門エディター
  • エディターとの1:1ダイレクトメッセージシステム
  • エディターのお気に入りまたは除外登録ができ、校正スタイルも指定可能
  • 9時間/13時間のエクスプレス納期から7日までの納期より選択可能
  • マイページから各種書類ダウンロード可能
  • 土日祝日度を含む、24時間365日いつでもオンラインでご注文可能
  • 校正版に英文エラーが認められた場合のアフターサービス

ワードバイスでは全てのエディターを含む関係者は秘密保持契約書(NDA)を締結しております。また、最新のセキュリティ技術を使用しお客様の文書を保護しています。

ビジネス文書英文校正サービスのサンプル

お客様のビジネス文書の分野に適したネイティブ校正者が、文書の内容を理解し、専門性の高いビジネス文書添削を行います。
文書に合わせた語彙選択と、文法、文体、文章構成はもちろん自然で読みやすい英文へと校正いたします。
  • Document Editing Sample
    Document
  • Report Editing Sample
    Report
  • Blog Editing Sample
    Blog

英文ビジネス文書専門のネイティブ校正者による英文校正サービス

ビジネス文書英文校正サービスのプロセス

  • Get an instant price quotation

    リアルタイムでお見積もり確認

    文書タイプとご希望の納期を選択し、
    単語数を入力するとリアルタイムで
    リアルタイムでお見積もりの確認が可能です。

  • Upload your order

    ご注文

    該当する分野の専門校正者に
    マッチングされるよう文書のタイプや学術分野などの
    詳しい情報をご入力ください。

  • Receive your edited document

    校正完成ファイルを受け取る

    校正ファイルをダウンロードすると
    内容をご確認いただけます。
    納期までの時間には土日祝日も含まれています。

広く深い英文校正 MSワードの”校閲履歴”機能を使うことで校正者が修正・校正した部分を一目で確認できます。ワードバイスの英語ビジネス文書の校正者が文の流れや構造、読みやすさ、語調やフォーマットを改善することで、より信頼度の高いビジネス文書にいたします。
ビジネス文書添削の専門性 ワードバイスのビジネス文書専門の英文校正者は、校正だけでなく国際的大企業/コンサルティングファーム/研究所での勤務経験や、教授/弁護士/医師としての経歴、修・博士号を取得済みなど様々なキャリアを経験したビジネス文書に対する理解度の高い専門家です。キャリアを活かしネイティブレベルの自然な英語へと改善し、伝達力を向上させます。
担当エディターの詳しいコメント ワードバイスのビジネス文書専門のエディターは原稿の英文校正に加え詳しいコメントも提供します。コメントで修正した理由が確認できるので、繰り返し起こるエラーを見つけ出せます。必要な場合は追加が必要な内容についてのアドバイスを提供します。

ビジネス文書英文校正サービスのレビュー

ビジネス文書英文校正サービスのレビュー
4.9 / 5

453 Reviews ビジネス文書英文校正

  • I really appreciate James's review. He advised me not on the grammatical error but also on the suitable word for the PowerPoint presentation. I would like to use WORDVICE again.
  • まさにこうのように表現してかったという単語や言い回しを適格な場所に持ってきてくれます。おそらく幅広い知識を持って対応してくれていると察します。
  • Thank you for your superb work as always.
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation.
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation. She reviewed several times in the past, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural and impressive soundness and tone were revised as well. Sometimes she suggested alternative expressions, which I’ve never conceived, and they help to refine my consideration.
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation. She reviewed several times in the past, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural and impressive soundness and tone were revised as well. Sometimes she suggested alternative expressions, which I’ve never conceived, refining my consideration.
  • いつもながら的確な校正とコメントでした。納品も早く助かりました。またぜひよろしくお願いします。
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation. She reviewed several times in the past, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural and impressive soundness and tone were revised as well.
  • とても丁寧に校正をしてもらえた。特に、書き換えの提案などを積極的に行っていただき、文章のブラッシュアップに役立った。
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation,. She reviewed previously also, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural soundness and tone were revised as well. In addition to them.
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation. She reviewed previously also, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural soundness and tone were revised as well. In addition to them, I think her advice made my game more elegant and more interesting.
  • I'm very satisfied with Ms. Christine's cooperation. She reviewed previously also, and in this time also, not only the spelling, grammar, words and sentences, but also natural soundness and tone were revised as well. By the way, I have to apologize, because the material doc I submitted for the reviewing lack necessary information which should be shared with reviewer. I feel grateful to her patience.
  • 業界の専門用語などを含む分かりにくいであろう文章だったが、詳細を調べながら丁寧なチェックをしてもらい、また文章全体も洗練してもらうことができた。
  • 前回同様、文法・語彙の添削のみならず、より自然な表現や単語を提案していただき、また単語の使い方についてアドバイスもしていただけました。大変助かりました。またお願いできれば幸いです。
  • Thank you very much for your translation. I'm really satisfied with your services. In the MS-Word document which is revised by you, not only your correction but also your advises are written, and those are good helps for me. I really appreciate your works and generous efforts.
  • 丁寧で的確なチェックをしていただけました。また、こちらのワーディングも、より洗練されたものに変えていただき、満足です。
  • 文意を保ったまま的確に表現を改善していただき、大変満足いたしました。
  • 迅速な対応で助かりました。海外向けの英語の商品解説の校正なども扱っていることが分かると頼みやすいかと思います。
  • コメントが付いており丁寧に見ていただきました。ありがとうございます。
  • Thank you. I am satisfied with your edition and correction.

ビジネス文書英文校正サービスのよくある質問

ワードバイスの英文ビジネス文書添削の専門校正者は、国際的大企業/コンサルティングファーム/研究所での勤務や、教授/弁護士/医師としての経歴や、修・博士学位を取得した平均8年以上の添削・校正経歴を有する英語ネイティブです。ご注文が受け付けられると同時に、ワードバイス独自のシステムが自動で作り出した専門分野のエディターリストからプロジェクトマネージャーが一番適した校正担当者へと配当します。

文書の校正が完了するとお客様にお届け前する前に、品質管理チームによる校正品質チェックをします。
また、校正作業進行中に直接担当校正者にメッセージを送りコミュニケーションをとることができます。
ご注文時にご希望の納期をご選択いただけます。ワードバイスでは土日祝日を含む24時間365日オンラインでご注文をお受付しております。お急ぎの場合は9時間/13時間のエクスプレス納期をご利用ください。納期は最長7日までよりご選択いただけます。
ワードバイスは全てのエディターを含む関係者と秘密保持契約書(NDA(non-disclosure agreement))を締結しております。また、最新のセキュリティ技術を使用しお客様の文書を安全に保護しています。( AES-256アルゴリズム/TLS 1.4 セキュリティなど)